msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified Han script) (Boost Json Translation "
"(zh_Hans))\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-06 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"insights.cppalliance.org/weblate/projects/boost-json-documentation-zh_Hans/"
"doc-pages-conversion-guidelines-adoc/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"

#: :10
#, safe-html, strict-same
msgid ""
"= Conversion Customization Guidelines With so many options, it can be hard "
"to choose the best way to customise conversion for your type. In this "
"section, we will discuss those options and suggest which to choose when."
msgstr ""
"= 转换自定义指南 由于选项众多，为类型选择最合适的转换自定义方式可能并不容易。"
"本节将讨论这些选项，并给出不同场景下的选用建议。"

#: :15
#, safe-html, strict-same
msgid ""
"The first advice is to use one of the library-provided conversions, rather "
"then providing a custom one, unless the resulting format is undesirable. If "
"the library deduces the wrong conversion category, you can opt out by "
"specialising the relevant trait to inherit from `std::false_type`."
msgstr ""
"首要建议是：除非生成的格式不符合需求，否则应优先使用库提供的转换，而非自行实"
"现自定义转换。如果库错误地推断了转换类别，你可以通过将相关特征特化为继承自 "
"`std::false_type` 来排除该转换。"

#: :20
#, safe-html, strict-same
msgid ""
"If library-provided conversions are suitable for you, you have the option to "
"use direct conversions. This also puts the requirement of being default "
"constructible on many of your types."
msgstr ""
"如果库提供的转换对你适用，你可以选择使用直接转换。但这同时也要求你的许多类型"
"必须是可默认构造的。"

#: :24
#, safe-html, strict-same
msgid ""
"The next thing to consider is whether your conversions are intended for "
"internal use, or whether your users are not members of your team. If your "
"users are external, then they will ultimately determine the conditions in "
"which these conversions will be used. Conversely, for internal libraries and "
"applications, you have the full control of usage conditions."
msgstr ""
"接下来需要考虑的是：您的转换是仅供内部使用，还是面向团队以外的用户。如果您的"
"用户属于外部人员，那么他们最终将决定这些转换的使用条件；反之，对于内部库和应"
"用程序，您可以完全掌控其使用条件。"

#: :30
#, safe-html, strict-same
msgid ""
"If your users are external, they and not you decide whether throwing "
"exceptions is acceptable. So, in this case it is better to use non-throwing "
"`tag_invoke` overloads. In addition, for customising conversion of composite "
"types, always use `tag_invoke` overload with 2 context parameters. This will "
"allow correct context propagation to elements of composites. This will also "
"allow propagation of exceptions from conversion of elements."
msgstr ""
"如果您的用户是外部的，那么是否允许抛出异常是由他们而非您来决定的。因此，在这"
"种情况下，最好使用不抛异常的 `tag_invoke` 重载。此外，在自定义复合类型的转换"
"时，应始终使用带有两个上下文参数的 `tag_invoke` 重载。这将确保上下文能正确传"
"递给复合类型的各个元素，同时也支持从元素转换中传播异常。"

#: :37
#, safe-html, strict-same
msgid ""
"Finally, it is worth mentioning that due to the ability to provide "
"conversions to JSON containers without a binary dependency on the library, "
"you don't have to push such dependency on your users. This is particularly "
"relevant for libraries for which interoperation with Boost.JSON is only "
"ancillary."
msgstr ""
"最后值得一提的是，由于可以在不引入对库的二进制依赖的前提下提供到 JSON 容器的"
"转换，因此您无需将此类依赖强加给您的用户。这一点对于那些仅需与 Boost.JSON 进"
"行辅助性互操作的库尤为重要。"
